SSブログ

あおい目のこねこ [インテリア・雑貨]

「あおい目のこねこ」という絵本をご存知でしょうか?

この本は、私と妹が小さい時大好きだった絵本です。青い目の子猫が旅をするお話なんですが、好きすぎて、まっさらなノート(CAMPUSみたいなノートじゃなくって本みたいに厚くて布カバーがされてるノート。ってイメージ湧くかしら?)に、一言一句漏らさず、絵も含めてキレイに写すくらい。子猫がかわいくてね~。

で、ちょっと前に、コペンハーゲンの工芸博物館に行った時、お土産ショップで、とある絵本を見つけてしまいました・・・

タイトル:"Mis medde blå øjne" 。

むむむっ!ちょっとデン語ができるようになった私は、「mis=kitten!」「medde=with!」「blå=blue!」「øjne=eyes!」って理解し(ってか絵をみてわかった節もあり。笑)、「これはもしやっ!?」と思い、パラパラページをめくってみると・・・「あおい目のこねこ」じゃんっ!(≧▽≦)!

大興奮で主人に語る私。主人は読んだことがないから至って冷静な対応・・・作者を見ると「Mathiesen」という苗字だった。これってもしかしてデンマーク人の本なんじゃない!?と更に興奮っ!その時は「いや、さすがに高いでしょ・・・(たしか145DKKくらい)」と思い、買わずにショップをあとにしたんですが、どうしても忘れられなくって、やっぱりほしくって、別の日に改めて工芸博物館のお土産屋さんに行って買いました。(ちなみに、工芸博物館のお土産屋さんとカフェは、入館料を払わなくても入れるんですよ。)

ehon.jpg買っちゃった~♪

四苦八苦しながら読むと、ああ、そうだ。昔読んだ内容と同じ気がする。絵も同じ気がする。

そして、今度は、どうしても日本語バージョンが欲しくなり、ジャパンから取り寄せちゃいました~。ehon2.jpg表紙はちょっと違うね。

中を見ると、ああ、やっぱりデンマーク人の作品なんだわ!とちょっち感動。ehon3.jpg

まったく同じ絵を使い、だいたい似たような意味合いの文が書かれてました。私のデン語はまだまだ全然ダメダメなんですが、比較して読んでみると、言い回しがデン語の方が良い気がした。ehon4.jpgテンポとかニュアンスとか。

(このシーンは、青い目の子猫が知り合った黄色い目の猫たちをエンターテインするためにメガネをかける、が、ドン引きされるシーン。)

当時はただ楽しくて読んでたけど、大人になって改めて読むと、この子猫、「ネズミの国を探す旅」に出るんですよね。なぜって?「ねずみのくにをみつけたら、もうおなかをすかすことがありませんもの。(原文引用)」・・・おっしゃる通り!笑

自分が小さいころ大好きだった絵本が、実はデンマーク人が書いた絵本だったってのを知って、なんか妙~に嬉しくなりました。あの頃から私とデンマークは繋がっていたのかも?と思うと、なんだか不思議な気がしますね。


nice!(4)  コメント(7)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

nice! 4

コメント 7

Jylland

その興奮、わかる!
北欧の童話って、大人になってこそ理解できる部分もあったりしてけっこう深いよね。そして、原語だからこそ味わえるニュアンスがわかるようになるのってすごーく嬉しいよね!!!

私も、図書館で探してみまーす。
by Jylland (2009-12-23 17:29) 

ふゆもえ

大事な宝物が戻ってきたような再会した気分ですね^^
この絵本、私も探してみようかな。
私は子供の頃に好きになった本の作家が皆北欧の人だって
知ってそっちの国に興味が沸きました。
子供の頃に出会うモノって、自分のベースになるんですねぇ^^
by ふゆもえ (2009-12-24 09:18) 

junko

おおーー!マロではないか!(まろは目が青いのよ)
大人になって、おおーーー!って思うことあるよね。
私ムーミンは日本のカバだと思ってた(笑)
by junko (2009-12-24 23:03) 

もあ

私、この童話は知らないけど、興奮な気持ちはわかりますよ♪
デン人って案外童話を書いている人がいるんだねぇ~
私は、アンデルセン童話しか知らないけど、子供の頃は読んでもあまり感じなかったのが大人になって、この人の童話を恐ろしくて読む気になれなくなった話しです(^^;;
by もあ (2009-12-25 19:14) 

dogwood

Jyllandさん>
そうなのそうなの!!!原文を読んでニュアンスがわかるって嬉しい。最近やっとこさ辞書を引きつつその辺ができるようになってきたから、この本を原文のニュアンスで理解することができてちょっと嬉しいんだよね!

この絵本、かわいらしくてお勧めよ。


ふゆもえさん>
この絵本を見つけた時、すごくうれしかったです!!!懐かしかったし。
北欧作家さんの絵本って結構ありますよね。大人になって知ることが多いけど。でも、知った時に、「ああ、北欧の人の作品だったのか~」と、納得しちゃうところがありますよね!


junkoちゃん>
OH!マロっ!(マロよりスリムかもしれん。うひょひょ)
私は、ムーミンは牛の一種かと思ってた・・・失礼極まりないね。


もあちゃん>
アンデルセンが目立ち過ぎちゃってるけど、デン人の童話作家って意外といますよね。しかも、作品が色んな言語に翻訳されてたりしますよね。
アンデルセンって、大人になって読むと、「結構厳しいな~」とか「それはやりすぎでは?」と思ったりしますよね。グリム童話程の残酷さはありませんが・・・


IsPhotoさん>
nice頂き、ありがとうございます!
by dogwood (2009-12-27 21:55) 

junko

確かに!スリムだわ!!!
こないだ銀座の松坂屋地下にある無印良品にてみつけたよ。
ちょっと興奮しちゃった♪

牛(笑)

by junko (2009-12-30 21:33) 

dogwood

junkoちゃん>
スリムでしょ!笑(マロすまん・・・(>_<))
無印に売ってるんだ!ほほ~。なんか嬉しい。

そう、牛!


hideyuki2007yさん>
nice頂き、ありがとうございます!
by dogwood (2010-01-02 19:07) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。